Entries by twlangua

Technical manual translation

If you happen to be in need of a technical manual translation from one language to another, then here are six issues that you will need to consider. 1 – Ensure that the translation company you choose to go with is a ‘Certified’ translation company. This means that they adhere to a set industry standard […]

First time exporter, best countries

As a first time exporter, what are the best countries to start with? It depends. Many potential exporters can rule out a number of countries straight away, or at least put them in a file for later. If your current products are illegal in some countries (for example, if they don’t comply with safety standards) or […]

Professional translation services

When you have a document or file that needs translating from one language to another it is always best to go with a professional translator. Depending on the nature of the document itself you may also want to consider going with a certified translation service, one that has a certification for quality in translation of […]

Website translation services

When you run a website for local services you will be looking for an online target audience that is local to you, that is a simple fact. But, quite often a website business will have a desire to attract visitors from all over the world, or from as many countries as possible. This is especially […]

What are certified translation services?

When having official documents professionally translated, be it of a legal nature, financial papers, health notes or other files, you will be required to prove that it has been translated by a trustworthy and reputable translation company. This is where you will need certified translation services – they provide you with the stamp of approval […]

Translation Agency – six things you should look for when hiring one

When looking to hire a translation agency, it is important to do some research to ensure that you are choosing the correct agency for your needs, be it for medical notes for translation, legal document translation, instructions and technical information, or any other document, audio-file, pamphlet or book. Here are the six most important things […]

Case study in how certified business translations can meet legislative requirements

CASE STUDY: As global trade increases, one of the challenges organisations are experiencing is a wider variation in legislative requirements from country to country. This includes the European Union with 24 official languages and no common language policy. What are the legal considerations for British companies working with overseas organisations or suppliers to meet UK legislative requirements? […]

Using translation memory works best on technical translations

Translation memory (TM) works best on texts which are highly repetitive, such as technical translations i.e. technical manuals. If a TM system is used consistently on appropriate texts it can save translation time, increase consistency in quality and this is where cost savings can be applied. TM is also helpful for translating incremental changes to […]

5 tips why you should use a Translation Project Manager for business translations

The Translation Project Manager will: 1) Select the most appropriate translator(s) and proofreader(s) for your project. 2) Project manage multi-lingual projects and ensure consistency in all languages. 3) Ensure the highest translation quality, ready for publication. 4) Ensure the translation project is delivered on time. 5) Stay calm when the going gets tough!